Redingote gialla in shantung di seta.
La pioggia penetra la terra nutrendo le radici del grano appena germogliato. Il ponte scricchiola sotto i passi veloci dei passanti. In Giappone esistono quasi cinquanta modi di indicare la pioggia. Tramite l’arte di Hiroshige ho scoperto che esistono tanti punti di vista per vedere e percepire la stessa cosa. Questo mio vestito è dedicato proprio a questo.
.
Hiroshige, Acquazzone sul ponte Shin Ōhashi ad Atake (大はしあたけの夕立 Ōhashi atake no yūdachi), 1857, dalla serie Cento vedute celebri di Edo (名所江戸百景 Meisho Edo Hyakkei), xilografia policroma
A long yellow silk shantung redingote.
Rain penetrates the earth nourishing the roots of newly sprouted wheat. The bridge creaks under the quick footsteps of passersby. In Japan, there are nearly fifty ways of signifying rain. Through Hiroshige's art, I discovered that there are many points of view to see and perceive only one thing. That is exactly what I want to show through this work.
Hiroshige, Sudden Shower on Shin-Ōhashi Bridge at Atake (大はしあたけの夕立 Ōhashi atake no yūdachi), 1857, from the series One Hundred Famous Views of Edo (名所江戸百景 Meisho Edo Hyakkei), woodcut